Blog post submitted by Marilyn Turkovich on Thursday, May 19, 2011 - 8:59am.
Voices is an affiliate of Amazon. A percentage of your purchase of books and other products sold by Amazon is given to Voices. Always go to Amazon by first opening your browser at Voice
by Charles Cantalupo, Distinguished Professor of English, Comparative Literature and African Studies, Penn State
Reesom Haile is from a family of traditional farmers in Eritrea, where he was born, raised and educated through high school. After working as a radio and television journalist in Ethiopia, he continued his education in the United States. Obtaining a doctorate in Media Ecology from New York University, he served for twenty years as a Development Communications consultant, working with UN Agencies, governments and NGOs around the world before returning to Eritrea in 1994. Since then, he has written over two thousand poems in Tigrinya. His first collection, waza ms qumneger ntnsae hager won the 1998 Raimok prize, Eritrea's highest award for literature. His first collection in English was We Have Our Voice (Red Sea Press, 2000), also recorded as a two-volume, bilingual CD (asmarino.com, 2001). His second collection was We Invented the Wheel (Red Sea Press, 2002). Widely published and recognized for his revolutionary modernization of the traditional art of poetry in Tigrinya, one of Eritrea's main languages, Reesom Haile has begun to receive scholarly and critical attention and wide media coverage, including BBX (UK), CNN (USA), Deutche Welle (Germany), RAI (Italy), dmtsi Hafash(Eritrea) Radio Vatican (The Vatican), NPR (USA), SABC (South Africa), SBS (Australia) and VOA(USA). His performances in Tigrinya and English have inspired audiences throughout Africa, Europe and America. The enormous popular appeal of his poetry - in print and on the internet - is evident from the streets of Asmara to the far fields of the Eritrean countryside, where to stroll with Reesom Haile at any hour is to be approached by the young and old and all kinds of people who are delighted to quote his lines back to him.
Reesom Haile writes in Tigrinya. It is a Semitic language and, like the languages of Tigre and Amharic, derives from the ancient language of Ge'ez. It derives, like Hebrew and Arabic, from Aramaic, which is often thought to have been a language - along with Greek and Hebrew - of the original composition of much of the Old and New Testament and of Jesus.
The Poems
Garden Eritrea
When the blood
Of Eritrean men
Floods Eritrea,
Our heroes grow
Again.
When the blood
Of Eritrean women
Floods Eritrea,
Our heroes grow
Again.
When the blood
Of Eritreans
Floods Eritrea,
We grow back
Again and again.
Deny peace
To Eritrea
And you garden
Eritreans.
Learning from History
We learned from Marx and Lenin:
To be equal trim your feet
For one-size-fits-all shoes.
We made their mistakes, too.
Equally, we all make mistakes.
The evil is in not being corrected
Aren’t we known
By what we do, undo and do again?
The Next Generation
Well traveled and knowing many languages,
The next generation arrives.
Let’s rise to the occasion.
Welcome, Vielkomen, Bien Venue, Ben Venuto!
Let’s bathe your tired feet with hot water
And serve the best injera, vegetables, meat and drink.
Take this warm, white gabi to wrap yourself in.
Let’s walk the mountains and valleys
Given to us, we give them to you —
History and culture to read,
A legacy to satisfy your needs
And to share, even with strangers —
On one condition:
Don’t give it all away.
injera — traditional bread
gabi — traditional blanket/cloak DestaDaughter, Desta, born in exile,
Desta
No, Daddy, I love this.
But we need windows.
Knowledge
First the earth, then the plow:
So knowledge comes out of knowledge.
We know, we don’t know.
We don’t know we know.
We know we don’t know.
We think
This looks like that —
This lemon, that orange —
Until we taste the bitter.
All English translations by Charles Cantalupo